BRAWO NATALIA SAŁGA
Natalia postanowiła tym razem pobawić się dwoma językami. Na lekcji z wykorzystaniem metod TiK poznaliśmy videocip rockowego zespołu Fotos pod tytułem "Mauer" czyli "Mur". Niektórzy postanowili przetłumaczyć tekst na język polski. Natalia zrobiła to perfekcyjnie. Jestem z Ciebie Kochana dumna!!! A może by tak wydać tomik wierszy w wolnym tłumaczeniu Natki??? Dlaczego nie??? W Naszej szkole można spełniać swoje marzenia....
Mur
Czerwień przekładam szarym spoiwem,
monotonnie, ale wytrwale.
Moje dzieło pochłania każdą minutę dnia i nocy.
Zalana łzami nieba i otulona słońcem.
Kolejny element tworzy całość,
kolejny element tworzy całość.
Świadoma solidnej podstawy,
chroniącej jak matka.
Czasami za bardzo.
Nie mogę postawić kroku do przodu,
zobaczyć więcej.
Kolejny element tworzy całość,
kolejny element tworzy całość.
Jeśli jednak rozkruszysz spojoną czerwień…
Dołożę kolejną, by chronić swój azyl.
MAUER
Ich setzte Stein auf Stein
Tag aus Tag ein
Ich arbeite im Regen wie im Sonnenschein
Ich baue eine Mauer
Ich baue eine Mauer
Aus roten Ziegeln und grauem Zement
Lege ich das Fundament
Ich baue eine Mauer
Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Zum Schutz zum Stutz sie grenzt mich ab
Ist meine Kleidung, mein Make-Up
Ich baue eine Mauer
Ich baue eine Mauer
Schlägst du ein Loch hinein
Stopf ich es mit kaltem Stein
Ich baue eine Mauer
Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer
Und Ich baue eine Mauer